Перевод сертификатов с нотариусом — срочно, онлайн, для вузов, работодателей и иммиграции — ДЦК ...
Поиск
Офисы
Звонок
Чат
Все в одном месте

Перевод сертификатов

Перевод сертификатов

Для признания своих профессиональных навыков за границей требуется грамотный перевод сертификатов. 

Наши переводчики подходят к работе с пониманием специфики разных областей. Для технических документов мы привлекаем специалистов с профильным образованием, медицинские сертификаты переводят эксперты с фармацевтическим или врачебным бэкграундом. Это гарантирует точность формулировок и соответствие международным стандартам.

Финальное оформление перевода зависит от целей его использования. Некоторые организации принимают простой перевод, другим требуется нотариальное подтверждение. Мы всегда уточняем конечные требования, чтобы документ имел полную юридическую силу

Закажите перевод

    Выберите документ

      Нотариально заверенный сертификат

      Когда требуется подтвердить подлинность переведенного сертификата, заверенный перевод становится обязательным этапом. Юрист удостоверяет соответствие перевода оригиналу, проверяя полномочия переводчика и правильность оформления документов. 

      Процедура заверения проходит в несколько этапов. Сначала нотариус проверяет подлинность подписи переводчика и печати бюро. Затем сличает перевод с оригиналом, обращая внимание на номера документов, даты и реквизиты организаций. Только после этого ставится официальная отметка, придающая переводу юридическую силу.

      Срок действия такого документа обычно не ограничен, но иностранные инстанции могут запросить «свежий» перевод.

      Наши акции

      Постоянный клиент
      после 3 заказов предоставляем персональную скидку 5% на все будущие переводы*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Пакет для бизнеса —
      скидка 10% при заказе перевода 
от 10 страниц
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 15% на перевод 
в день рождения 
и 7 дней после
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      При заказе от 5 документов
      перевод одного документа 
 в подарок*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 5% за видеоотзыв
      Снимите видеоотзыв на фоне нашей вывески возле офиса, выложите в сторис и на страничку в любую социальную сеть и получи 15% скидку на перевод
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Постоянный клиент
      при повторном заказе переводов 
в течение 3 месяцев – скидка 10%*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Постоянный клиент
      после 3 заказов предоставляем персональную скидку 5% на все будущие переводы*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Пакет для бизнеса —
      скидка 10% при заказе перевода 
от 10 страниц
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 15% на перевод 
в день рождения 
и 7 дней после
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      При заказе от 5 документов
      перевод одного документа 
 в подарок*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 5% за видеоотзыв
      Снимите видеоотзыв на фоне нашей вывески возле офиса, выложите в сторис и на страничку в любую социальную сеть и получи 15% скидку на перевод
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Постоянный клиент
      при повторном заказе переводов 
в течение 3 месяцев – скидка 10%*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»

      Быстрый перевод документа

      Срочный перевод образовательных документов — наша специализация. Срочность – не проблема. Мы предлагаем услугу экспресс-перевода от 15 минут. Когда горит срок подачи документов в зарубежный вуз или нужно срочно подтвердить квалификацию для работодателя, каждая минута на счету.

      Наши переводчики работают с образовательными документами ежедневно, поэтому знают все тонкости: 

      — как правильно перевести российскую систему оценок, 

      — адаптировать названия дисциплин к международным стандартам, 

      — сохранить все реквизиты учебного заведения. 

      Даже при сжатых сроках мы гарантируем точность — проверяем каждый документ перед передачей клиенту.

      Почему более
      12 000+ клиентов
доверили перевод сертификатов Нам

      Более 100 языков 
в работе

      Работаем даже самыми редкими языками и диалектами

      100% 
конфиденциальность

      Все переговоры и документы останутся исключительно между нами

      Соблюдение сроков

      Мы всегда стремимся выполнить работу точно в оговоренные сроки

      Закажите звонок

      Поможем выбрать услугу, которая решит вашу задачу за 2 минуты

        Выберите услугу

          Спецификация сертификата

          Разнообразие сертификатов требует дифференцированного подхода к переводу. Образовательные документы — от школьных аттестатов до университетских дипломов — содержат уникальные элементы: учебные планы, системы оценивания, квалификационные уровни. 

          Медицинские сертификаты, включая свидетельства о повышении квалификации врачей, требуют безупречного знания профессиональной терминологии и международных стандартов.

          Профессиональные сертификаты мастеров и специалистов среднего звена имеют свою специфику — здесь важно точно передать уровень квалификации и перечень освоенных компетенций. 

          Технические сертификаты, особенно в областях IT и инженерии, содержат узкоспециализированные термины, требующие перевода экспертами в соответствующих областях.

          Отзывы

          Отзывы наших клиентов — это наша гордость!
          800+ отзывов
          на разных ресурсах говорят о нашей работе сами за себя!
          Оставить отзыв
          Услуга по переводу

          Спасибо огромное за перевод моего медицинского сертификата! Всё выполнено очень аккуратно, с соблюдением всех терминов. Документ приняли без вопросов. Удобный онлайн-сервис и вежливые сотрудники — буду обращаться снова.

          Услуга по переводу

          Сделали срочный перевод сертификата за один вечер. Я не ожидал такой скорости. Качество на высоте — ничего не перепутали, всё точно и понятно. Приняли в канадском колледже без единой правки.

          Услуга по переводу

          Обратилась за переводом образовательных документов для подачи в вуз в Германии. Очень переживала за корректность перевода оценок и названий предметов. Всё сделали безупречно, учли даже мелочи. Отдельное спасибо за терпение и консультации!

          Услуга по переводу

          Нужно было срочно перевести сертификат для работы за границей. Оперативно, грамотно, без задержек. Нотариальное заверение тоже сделали. Рекомендую всем, кто ценит точность и скорость.

          Основные ошибки перевода

          Неточности в переводе могут создать серьезные проблемы при поступлении или трудоустройстве. Чаще всего страдает передача системы оценивания — российскую пятибалльную шкалу механически превращают в буквенную. 

          Названия дисциплин и специализаций искажаются дословным переводом, теряя профессиональный смысл. «Прикладная информатика» вдруг становится «применяемой компьютерной наукой», а «горное дело» — «скальной работой».

          Забывают перевести штампы и печати, опускают номера документов или даты в угоду «чистому» виду. 

          Самые досадные ошибки возникают с реквизитами учебных заведений. Названия вузов переводят произвольно, хотя многие имеют официальные англоязычные версии.

          Полезное

          Как правильно выбрать страховку
          После введения прогрессивной шкалы НДФЛ у многих могут возникать вопросы, сколько налогов...
          Читать
          Правила оформления ОСАГО в 2025 году
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать
          Как водителей разводят с коэффициентом для ОСАГО
          подробнее текст надо написать описание по...
          Читать
          Образовательные
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать
          Как правильно выбрать страховку
          После введения прогрессивной шкалы НДФЛ у многих могут возникать вопросы, сколько налогов...
          Читать
          Правила оформления ОСАГО в 2025 году
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать
          Как водителей разводят с коэффициентом для ОСАГО
          подробнее текст надо написать описание по...
          Читать
          Образовательные
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать

          Какой перевод выбрать

          При необходимости перевести документы об образовании перед многими встает дилемма: довериться профессионалам или попробовать справиться самостоятельно. Каждый вариант имеет свои особенности, которые стоит учитывать перед принятием решения.

          Профессиональный перевод

          Обращение в специализированное бюро гарантирует точную передачу всех нюансов документа. Они сохранят структуру документа, все печати и подписи, что особенно важно для официальных инстанций.

          Самостоятельный перевод

          Попытка перевести документы своими силами может показаться экономией, но таит немало подводных камней. Вы легко можете допустить ошибки в оформлении. Многие учреждения не принимают непрофессиональные переводы.

          Отправка почтой России по ДНР, ЛНР, Запорожскую и Херсонские области, Крым и др. регионы РФ
          Доставка документов по Донецку
          *детали уточняйте у специалиста

          Популярные языки для перевода

          Мы работаем со 100+ языками для перевода документов, включая не только распространенные европейские и азиатские, но и редкие диалекты. 

          При переводе на восточные языки (арабский, китайский, японский) особое внимание уделяем правильному расположению текста и передаче академических терминов. Для европейских языков важна точная адаптация системы оценок. С полным списком языков можете ознакомиться ниже.

          Еще

          Ответы на вопросы

          Что делать, если в документе печати и штампы?

          Мы переводим все элементы, включая печати, и располагаем их аналогично оригиналу. Это важно для юридической силы.

          Почему нельзя переводить названия вузов дословно?

          Многие университеты имеют официальные англоязычные названия. Например, МГУ — Lomonosov Moscow State University. При дословном переводе теряется узнаваемость бренда вуза, что может вызвать вопросы у проверяющих органов. Кроме того, некоторые аббревиатуры (вроде СПбГУ) при буквальном переводе вообще теряют смысл.

          Как перевести специальность, которой нет за рубежом?

          Подбираем максимально близкий аналог. Например, «горное дело» → «Mining Engineering». Всегда уточняем у клиента, где будет использоваться перевод.

          Можно ли исправить ошибку в дипломе при переводе?

          Нет, перевод должен точно соответствовать оригиналу. При обнаружении ошибки рекомендуем сначала исправить ее в самом документе. Мы можем предоставить письменное уведомление об обнаруженной неточности, которое вы сможете предъявить в учебном заведении для внесения изменений.

          Примет ли работодатель перевод без заверения?

          Частные компании иногда принимают, но госструктуры — никогда. Рекомендуем делать заверенный вариант — он универсален.

          Как перевести диплом советского образца?

          Учитываем исторические особенности:

          — переводим названия учреждений по современным стандартам

          — сохраняем все реквизиты

          — делаем пояснения при необходимости.

          Наши офисы: 7
          Смотреть контакты
          Способы оплаты
          Наличный расчет
          QR-кодом
          Безналичный расчет

          Остались вопросы?

          Закажите звонок, и наши специалисты с радостью вам помогут.
          Мы гарантируем конфиденциальность вопросов и честные ответы