Перевод оценок аттестата для учёбы и работы за границей — онлайн, быстро, без ошибок и стресса ...
Поиск
Офисы
Звонок
Чат
Все в одном месте

Перевод оценок аттестата

Перевод оценок аттестата

Планируете поступление за границу, устраиваетесь в международную компанию или готовите документы для получения ВНЖ? В этих случаях вам может понадобиться перевод оценок из школьного или вузовского аттестата. Это не просто формальный список предметов — это документ, который будет читать приёмная комиссия или работодатель.

Мы подходим к таким задачам с вниманием: делаем точно, по правилам и с пониманием, как работает система образования в других странах. Всё — без суеты и стресса. А ещё — быстро, чётко и в нужном формате, чтобы у вас не возникло проблем при подаче. Мы учитываем цели, страну назначения и требования организаций, чтобы результат приняли с первого раза.

Закажите перевод

    Выберите документ

      Для каких целей нужен такой перевод

      Перевод оценок из аттестата — востребованная услуга, особенно если вы планируете учёбу или карьеру за рубежом. Он может понадобиться:

      Важно, чтобы оценочный лист выглядел привычно для другой системы образования — это увеличивает шансы на принятие без лишних уточнений.

      Наши акции

      Постоянный клиент
      после 3 заказов предоставляем персональную скидку 5% на все будущие переводы*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Пакет для бизнеса —
      скидка 10% при заказе перевода 
от 10 страниц
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 15% на перевод 
в день рождения 
и 7 дней после
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      При заказе от 5 документов
      перевод одного документа 
 в подарок*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 5% за видеоотзыв
      Снимите видеоотзыв на фоне нашей вывески возле офиса, выложите в сторис и на страничку в любую социальную сеть и получи 15% скидку на перевод
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Постоянный клиент
      при повторном заказе переводов 
в течение 3 месяцев – скидка 10%*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Постоянный клиент
      после 3 заказов предоставляем персональную скидку 5% на все будущие переводы*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Пакет для бизнеса —
      скидка 10% при заказе перевода 
от 10 страниц
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 15% на перевод 
в день рождения 
и 7 дней после
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      При заказе от 5 документов
      перевод одного документа 
 в подарок*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Скидка 5% за видеоотзыв
      Снимите видеоотзыв на фоне нашей вывески возле офиса, выложите в сторис и на страничку в любую социальную сеть и получи 15% скидку на перевод
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»
      Постоянный клиент
      при повторном заказе переводов 
в течение 3 месяцев – скидка 10%*
      *акция распространяется на перевод c украинского на русский язык
      ИП Калугин Я.В. действует как агент. Акция предоставлена партнером. Подробнее — в разделе «Партнеры»

      Перевод онлайн и срочный перевод

      Сегодня не обязательно ехать в офис или ждать по две недели. Мы принимаем заказы онлайн: просто отправьте скан или фото, и мы всё сделаем дистанционно. Это особенно удобно для тех, кто находится в другой стране или ограничен по времени.

      Всё просто, быстро и без лишней волокиты.

      Почему более
      18 000+ клиентов
доверили перевод оценок аттестата Нам

      Более 100 языков 
в работе

      Работаем даже самыми редкими языками и диалектами

      100% 
конфиденциальность

      Все переговоры и документы останутся исключительно между нами

      Соблюдение сроков

      Мы всегда стремимся выполнить работу точно в оговоренные сроки

      Закажите звонок

      Поможем выбрать услугу, которая решит вашу задачу за 2 минуты

        Выберите услугу

          Какие данные указываются в переводе аттестата

          В переводе отображаются: все учебные предметы, оценки (в числовом или словесном виде), общее количество академических часов и итоговый результат. Указываются реквизиты учебного заведения, номер и дата выдачи, а также имя владельца аттестата.

          В ряде случаев мы добавляем пояснение к шкале оценок — чтобы приёмная сторона не путалась, где «отлично», а где «удовлетворительно». Также может быть указана информация о форме обучения и уровне образования. Всё подано чётко и ясно, чтобы документ можно было сразу использовать и без доработок прикладывать к пакету бумаг.

          Отзывы

          Отзывы наших клиентов — это наша гордость!
          800+ отзывов
          на разных ресурсах говорят о нашей работе сами за себя!
          Оставить отзыв
          Услуга по переводу

          Честно — волновалась, что в переводе будут неточности, а оказалось всё идеально. Сделали быстро, оформили аккуратно, и мне даже не пришлось ничего перепроверять. Отправила документы в приёмку — приняли без вопросов. Спасибо большое, было приятно!

          Услуга по переводу

          Нужно было подтвердить диплом для работы за границей. Написал, уточнил нюансы — перевели грамотно, всё по делу. Документы приняли с первого раза. Поддержка реально помогала, отвечали толково, а не скриптами. Остался доволен.

          Услуга по переводу

          Обращалась за помощью с переводом оценок внука. Я в этом мало что понимаю, но всё объяснили спокойно, без спешки. Сделали аккуратно и проверили дважды. Очень благодарна, что отнеслись по-человечески, а не как к очередному заказу.

          Услуга по переводу

          Вообще-то думал, что будет долго и с косяками. Но оказалось наоборот: сделали чётко и быстро. Выглядело всё аккуратно, прямо как надо. Шансы на поступление теперь явно выше. Респект, реально помогли.

          Сколько стоит перевод оценок аттестата

          Стоимость зависит от языка, количества строк и срочности. Больше всего заказывают переводы на английский, немецкий и французский — они самые бюджетные. Перевод на редкие языки может стоить немного дороже. Мы также учитываем формат: если нужно оформить таблицу или подогнать под шаблон, цена будет немного выше.

          Финальная сумма рассчитывается до начала работы — никаких скрытых доплат или неприятных сюрпризов. Просто пришлите документ, укажите нужный язык, сроки и пожелания — мы быстро озвучим точную цену и объясним, из чего она складывается.

          Полезное

          Как правильно выбрать страховку
          После введения прогрессивной шкалы НДФЛ у многих могут возникать вопросы, сколько налогов...
          Читать
          Правила оформления ОСАГО в 2025 году
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать
          Как водителей разводят с коэффициентом для ОСАГО
          подробнее текст надо написать описание по...
          Читать
          Образовательные
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать
          Как правильно выбрать страховку
          После введения прогрессивной шкалы НДФЛ у многих могут возникать вопросы, сколько налогов...
          Читать
          Правила оформления ОСАГО в 2025 году
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать
          Как водителей разводят с коэффициентом для ОСАГО
          подробнее текст надо написать описание по...
          Читать
          Образовательные
          подробнее текст надо написать описание подробнее текст надо написать описание
          Читать

          Кто выполняет перевод и какие документы нужны

          Мы не передаём переводы на фриланс. Над вашим документом работает штатный специалист, который знает, как адаптировать оценки и термины под систему другой страны. Это важно, потому что у каждой страны — свои особенности подачи и форматирования, и мы всегда следим за актуальными требованиями.

          1. Вы присылаете скан или фото документа.
          2. Сообщаете язык и цель (например, поступление в Канаду или Германию).
          3. Мы уточняем нюансы, выполняем перевод и отправляем результат.

          Ничего лишнего, только чёткая работа по задаче с вниманием к деталям.

          Отправка почтой России по ДНР, ЛНР, Запорожскую и Херсонские области, Крым и др. регионы РФ
          Доставка документов по Донецку
          *детали уточняйте у специалиста

          Популярные языки для перевода

          На первом месте — английский: его требуют почти все вузы и международные компании, особенно в США, Канаде и Великобритании. Часто заказывают переводы на немецкий и французский, реже — на испанский, итальянский и польский, особенно при поступлении в европейские университеты.

          В последние годы заметно вырос спрос на переводы с украинского на русский, особенно среди абитуриентов, переезжающих в РФ или оформляющих документы в местные вузы. Мы подбираем формулировки, соответствующие нормам конкретной страны и принимающей стороны. Это позволяет избежать отказов, задержек и лишних вопросов при подаче документов.

          Еще

          Ответы на вопросы

          Можно ли перевести только приложение с оценками, без самого аттестата?

          Да, если приложение содержит все оценки и данные об учебном заведении, его можно перевести отдельно. Но в некоторых случаях могут попросить и сам аттестат — лучше уточнить заранее, куда вы подаёте документы.

          Нужно ли указывать средний балл в переводе?

          Иногда да, особенно если вы поступаете в вуз или оформляете стипендию. Средний балл считается по таблице оценок и может быть полезен приёмной комиссии для быстрой оценки вашего уровня.

          В каких случаях добавляют пояснение к системе оценок?

          Если страна, куда подаются документы, использует иную шкалу (например, буквенную), мы добавляем сноску или комментарий. Это помогает избежать путаницы — чтобы «4» не приняли за «плохо», а «5» не спутали с минимальной оценкой.

          Переводить нужно только оценки или и названия предметов тоже?

          Обязательно всё. Названия предметов переводятся так, чтобы соответствовать международной практике — особенно важно для профильных дисциплин, вроде «Физика», «История» или «Обществознание».

          Есть ли разница в переводе школьного и вузовского аттестата?

          Да, немного. В вузовском чаще встречаются спецкурсы и предметы по профилю, а также отдельно указываются зачёты и курсовые. Школьные же переводы более стандартные и понятные большинству стран.

          Нужно ли делать перевод вручную, если есть автоматический?

          Автоматический перевод может искажать смысл названий предметов. Мы всегда редактируем вручную, чтобы всё звучало корректно — особенно если документ пойдёт в официальный университет или госструктуру.

          Что делать, если документ сильно потрёпан или плохо читается?

          Желательно отсканировать или сфотографировать его максимально чётко. Если часть данных не видна, мы согласуем с вами формулировки или запросим дополнительный источник — дубликат или выписку.

          Наши офисы: 7
          Смотреть контакты
          Способы оплаты
          Наличный расчет
          QR-кодом
          Безналичный расчет

          Остались вопросы?

          Закажите звонок, и наши специалисты с радостью вам помогут.
          Мы гарантируем конфиденциальность вопросов и честные ответы